見せてもらおうか、連邦軍のモビルスーツの性能とやらを
本日のお題 - 「見せてもらおうか、連邦軍のモビルスーツの性能とやらを」
・英会話での実用度: ★☆☆☆☆
「機動戦士ガンダム」の、「赤い彗星」シャアの名ゼリフ!
「モビルスーツ」など、通常の単語ではないものが含まれているので、
翻訳サイト君の解釈がどうなるのか大変興味深いところである。
では早速いつものように翻訳サイト君のお世話になろう。
スポンサーリンク
翻訳サイト君の答え
Have showing or the performance of a movable suit of a federal army
おしぃ~、いいところいってたのに。 残念!
注目すべきは「モビルスーツ」の部分。
ここは 「movable suit」っとしているようだ。
結果的には誤っているが、てっきりまたローマ字で、
movilu suits
とかなんかで出てくるかと思いきや、ビックリ!
なんだか最近翻訳サイト君が微妙に賢くなっているような・・・・
あれっくすも英訳にチャレンジ!
今回のセリフの重要単語からみていこう。
まずは「連邦軍」は、「federal force」
「モビルスーツ」は、「Mobile Suit」が良いだろう。
また、「性能」は、「performance」や、「capability」があるが、
シャアの立場になって考えてみると、「性能」 →「どんな事ができるのか」
っというところでせめていくと、 「what ~ can do」 でいこうと思う。
「見せてもらおうか」の部分は「show me ~」っという言い方もあるが、
ここは、「Let’s see~」を使おう。
さて、そろそろラスト。今までの部分を繋げていくと、
「赤い彗星」シャアの「見せてもらおうか、連邦軍のモビルスーツの性能とやらを」をあれっくす流に英語にすると、
Let’s see what the federal force’s Mobile Suit can do.
っとなる。
スポンサーリンク
「見せてもらおうか、連邦軍のモビルスーツの性能とやらを」の英訳はこうやって使おう!
あなたがもし、
「赤い彗星」として恐れられるモビルスーツのエースパイロットでドズル・ザビが率いる宇宙攻撃軍の中尉として活躍しており、
ザクに乗ってサイド7から帰還する際にはじめてガンダムと対峙した時、
「見せてもらおうか、連邦軍のモビルスーツの性能とやらを」っと言おうとしたが、
どうせなら英語で言っちゃおうかな。
なんて時のために覚えておこう!
日常生活でもとても役に立ちそうだ!
Let’s see what the federal force’s Mobile Suit can do.
スポンサーリンク