俺は今、猛烈に感動している
本日のお題 - 「俺は今、猛烈に感動している」
・英会話での実用度: ★★★★☆
本日のお題はご存知、「巨人の星」から!
「巨人の星」は、本当に名ゼリフが沢山ありますね!
ふと思ったのですが、ドラマにしても、漫画にしても、アニメにしても、なんだか昔のモノの方が名ゼリフが多いような・・・
まぁ、いいや。
今回も某翻訳サイト君にお世話になろう。
スポンサーリンク
翻訳サイト君の答え
I have been severely impressed now.
ハハハ、かなりまとまっていたので、一瞬これでいいのかと思いきや!
やはりどこかがおかしいようだ。
どこか違和感を感じる・・・
あれっくすも英訳にチャレンジ!
「I have been」のところもそうなのだが、一番違和感があるのが「severely」の部分
「severely」は、「激しく・深刻な・重大な」なんていう意味があるので、
「猛烈」にあてたのだろうが、「severely affected by」 → 「深刻な影響を受けた」
なんていう使い方をするので、「感動」に対して使うのはちょっと違うようだ。
ならばどうする?
出だしの「俺は今、」の部分。ここは、「I am now」なんていう言い方もあるが、
「Right now, I am~」にしたいと思う。
そして、問題なのが「猛烈に」の部分。
これは、「awfully」っという言い方などもあるが、今回は「extremely」を使ってみよう。
最後の「感動している」。これも色々な言い方がある。
「moved」や、「touched」等がそうなのだが、ここは「impressed」を使ってみたい。
そうなると、本日のお題 「俺は今、猛烈に感動している」を、あれっくす流に英語にしてみると、
Right now, I’m extremely impressed.
っとなる。
スポンサーリンク
「俺は今、猛烈に感動している」の英訳はこうやって使おう!
あなたがもし、
厳格な父の元に育ち、幼少の頃から大リーグ養成ギブスなるものをつけられ、
なんとなく「コレって虐待?」とか思いつつとりあえず言う事を聞き、
日々野球の鍛錬に勤しみ、
何か猛烈に感動する場面に出くわし、
たまたま海外留学生が近くにいて、「英語で言いたいなぁ~」
なんていう時のために覚えておこう!
Right now, I’m extremely impressed.
スポンサーリンク