忘れられるのが怖い


本日のお題 - 「忘れられるのが怖い」

・あれっくす的難易度: ★★☆☆☆
・英会話での実用度: ★★★★☆

 

 

あれっくすあれっくす

本日のお題はあの名作「世界の中心で、愛をさけぶ」から!

 
「世界の中心で、愛をさけぶ」といえば、ダブルミリオンのベストセラー小説!

 
ドラマ・映画でも大ヒットとなりましたね。

 
でも、「セカチュー」って聞いた時は、「ピカチュー」の親戚かと思った、おっさんな私をお許しください・・・

 
しかも、まだ見て(読んで)ないし。(2020年現在)

 
では、早速今回も某翻訳サイト君に翻訳してもらおう!

 


スポンサーリンク

翻訳サイト君の答え



翻訳サイト君翻訳サイト君

It is scared to be forgotten.


 

おぉぉ! 翻訳サイト君やるぅ~!!

 
ほぼ完璧! ますますアタマが良くなってきた気がするぞ、翻訳サイト君。

 
という事で、本日は終わり。








あれっくすあれっくす

なんて言ったら、怒られそうなので、私もチャレンジ!

 

あれっくすも英訳にチャレンジ!

そもそもこのセリフは主人公アキのセリフで、自分が死んでしまうから、愛する人に対して「忘れられるのが怖い」 っと言っているので、(でいいのかな?)

 
単に「怖い」=「scared」ではなく、心の奥底から怖がっているので、「terrified」を使ってみたい。

 
また、アキ自身が言うセリフ(だよね?)なので、(私は)「忘れられるのが怖い」 っという意味で、出だしを 「I’m」としたい。

 
さらに最後に「忘れられるのが」をつけると、「~ of being forgotten」っとなる。

 
そうすると、本日のお題 「忘れられるのが怖い」をあれっくす流に英語にしてみると、

 

あれっくすあれっくす

I’m terrified of being forgotten


 

っとなる。

 
そして、もしアキ自身がこの事を言っていたのではなく、誰かが、”アキがそう言ってた”場合は、
 

あれっくすあれっくす

She said “She was terrified of being forgotten.”

→アキは、「忘れられるのが怖い」 って言ってた。

 
っとなる。

 


スポンサーリンク
「忘れられるのが怖い」の英訳はこうやって使おう!

あなたがもし、
 

心の底から愛する人がいて
 

その愛する人から忘れられるのが怖いと思った時に、

 
日本語でそのままいうよりも、英語で言った方が絶対に忘れられたら怖いよね的な気持ちが強く表れるよね!
 

なんて思った時のために覚えておこう!

 

あれっくすあれっくす

I’m terrified of being forgotten


 
 

あれっくすあれっくす

あれっくすも忘れ去られないようにせねば・・・汗


スポンサーリンク
この記事をシェアする