地球か・・・  何もかもみな、なつかしい・・・

本日のお題 - 「地球か・・・  何もかもみな、なつかしい・・・」

・あれっくす的難易度: ★★★☆☆
・英会話での実用度: ★★★☆☆

 

今日のセリフはあの超有名マンガ&アニメ&実写(はコケた?)、宇宙戦艦ヤマトから!

沖田艦長の「宇宙戦艦劇場版」? からのセリフだったと記憶しています。(記憶違いでしたらスイマセン)

 

早速某翻訳サイト君に頼んでみると・・・・

 


スポンサーリンク

翻訳サイト君の答え

Is it the earth ‥ All of everything is dear ‥.

 

あれ?

 

意外や意外!

 

結構マトモに出ましたね!

 

もっとヘンテコリンなものを期待していたけど、良くがんばった。うん。

 

でも、意味はワカリマセン。笑

 

さて、じゃあ私ならどうするか?

 

あれっくすも英訳にチャレンジ!

まず、「地球か・・・」 これは「Yes, Earth」もしくは単に、「Earth」が良いだろう。

 

「懐かしい」は色々と言い方はあるだろうが、今回は、「bring back memories」でいこうと思う。

 

問題は間の部分、「何もかもみな」

 

これをどうするか? 「anything and everything」っという言い方もあるが、どうもしっくりこない。

 

また、最後の部分を「bring back memories」としているので、単に「everything」っとした方がしっくりくる。

 

さらに、ここに「just」を付けたいと思う。

 

「just」は 「ただ~だけ」や、「とにかく」などという意味で使うが、

 

沖田艦長は間に一呼吸入れつつ、思いっきり気持ちを入れつつ懐かしんでるので、より自然な英語にしようとすると、是非とも入れておきたいところだ。

 

という事で、本日のお題 「地球か・・・  何もかもみな、なつかしい・・・」

 

を英語にした場合、

 

「Yes, Earth….. everything just….. bring back memories…. 」

 

っとなる。


スポンサーリンク

 

「地球か・・・  何もかもみな、なつかしい・・・」の英訳はこうやって使おう!

あなたがなんらかの事情で長い間地球を離れる事になり、

 

やっとこさ戻ってくる事ができ、

 

「地球か・・・  何もかもみな、なつかしい・・・」

 

っと言おうと思ったが、

 

ここはいっちょ、英語で言った方が感情移入できそじゃね?

 

なんて時の為に覚えておこう!

 

「Yes, Earth….. everything just….. bring back memories…. 」

スポンサーリンク