地球か・・・ 何もかもみな、なつかしい・・・
本日のお題 - 「地球か・・・ 何もかもみな、なつかしい・・・」
・英会話での実用度: ★★★☆☆
今日のセリフはあの超有名マンガ&アニメ&実写(はコケた?)、宇宙戦艦ヤマトから!
沖田艦長の「宇宙戦艦劇場版」? からのセリフだったと記憶しています。(記憶違いでしたらスイマセン)
早速某翻訳サイト君に頼んでみると・・・・
スポンサーリンク
翻訳サイト君の答え
Is it the earth ‥ All of everything is dear ‥.
あれ?
意外や意外!
結構マトモに出ましたね!
もっとヘンテコリンなものを期待していたけど、良くがんばった。うん。
でも、意味はワカリマセン。笑
さて、じゃあ私ならどうするか?
あれっくすも英訳にチャレンジ!
まず、「地球か・・・」 これは「Yes, Earth」もしくは単に、「Earth」が良いだろう。
「懐かしい」は色々と言い方はあるだろうが、今回は、「bring back memories」でいこうと思う。
問題は間の部分、「何もかもみな」
これをどうするか? 「anything and everything」っという言い方もあるが、どうもしっくりこない。
また、最後の部分を「bring back memories」としているので、単に「everything」っとした方がしっくりくる。
さらに、ここに「just」を付けたいと思う。
「just」は 「ただ~だけ」や、「とにかく」などという意味で使うが、
沖田艦長は間に一呼吸入れつつ、思いっきり気持ちを入れつつ懐かしんでるので、より自然な英語にしようとすると、是非とも入れておきたいところだ。
という事で、本日のお題 「地球か・・・ 何もかもみな、なつかしい・・・」
を英語にした場合、
Yes, Earth….. everything just….. bring back memories….
っとなる。
スポンサーリンク
「地球か・・・ 何もかもみな、なつかしい・・・」の英訳はこうやって使おう!
あなたがなんらかの事情で長い間地球を離れる事になり、
やっとこさ戻ってくる事ができ、
「地球か・・・ 何もかもみな、なつかしい・・・」
っと言おうと思ったが、
ここはいっちょ、英語で言った方が感情移入できそじゃね?
なんて時の為に覚えておこう!
Yes, Earth….. everything just….. bring back memories….
スポンサーリンク