あなたを幸せにする自信はありませんが、ボクが幸せになる自信はあります。

本日のお題 - 「あなたを幸せにする自信はありませんが、ボクが幸せになる自信はあります」

・あれっくす的難易度: ★★☆☆☆
・英会話での実用度: ★★★★★

 

本日のお題は映画「釣りバカ日誌」から!

 

「釣りバカ日誌」といえば、人気コミックが原作で、西田敏行さん演ずる「ハマちゃん」主演の映画シリーズですね!

 

私も大好きで、いくつか見た事あります。

 

そんなハマちゃんが奥さんのみち子さんにプロポーズしたときのセリフが本日のお題。

 

このナイスなセリフを翻訳サイト君にかっちょよく決めてもらいましょう!

 


スポンサーリンク

翻訳サイト君の答え

There is confidence that I become happy though there is no confidence to make you happy.

 

おお! 全く笑えないが、すばらしい翻訳!!

 

翻訳サイトくん、翻訳の腕を上げたね!

 

笑いの腕は落ちたが・・・

 

あれっくすも英訳にチャレンジ!

あまりイジるところもないのだが、ちょっとだけ手直しをしてみよう。

 

まずは、「あなたを幸せにする自信はありませんが」の部分。

 

これは、

 

I don’t have any confidence making you happy,

 

にしてみよう。

 

次に、「ボクが幸せになる自信はあります」の部分。

 

ここは、

 

but I do have confidence that I’ll be happy.

 

でいってみよう。

 

そうすると、本日のお題、

 

「あなたを幸せにする自信はありませんが、ボクが幸せになる自信はあります。」を英語にしてみると、

 

I don’t have any confidence making you happy, but I do have confidence that I’ll be happy.

 

っとなる。

 


スポンサーリンク
「あなたを幸せにする自信はありませんが、ボクが幸せになる自信はあります。」の英訳はこうやって使おう!

あなたがもし、何よりも「釣り」が大切な建設会社のダメ社員で、

 

「釣り」を通じて知り合った自分の勤める会社の社長、スーさんと釣りの師弟関係であり、

 

愛するみち子さんにプロポーズする時に、

 

かっちょよく英語でキメてみたい!

 

なんて時の為に覚えておこう!

 

I don’t have any confidence making you happy, but I do have confidence that I’ll be happy.

 


スポンサーリンク