「一休さん」の名セリフ、「あわてない、あわてない。一休み、一休み。」を英語にすると、な~んだ?
「北斗の拳」の名セリフ、「我が生涯に一片の悔い無し!」を英語にすると、な~んだ?
「美少女戦士セーラームーン」の名セリフ、「月に代わっておしおきよ!」を英語にすると、な~んだ?
「踊る大捜査線 THE MOVIE」の名セリフ、「事件は会議室で起きているんじゃない。現場で起きているんだ!」を英語にすると、な~んだ?
「あしたのジョー」の名セリフ、「燃えたよ・・・まっ白に・・・燃えつきた・・・まっ白な灰に・・」を英語にすると、な~んだ?
「愛という名のもとに」の名セリフ、「クラタさん、イイヒトネ。心配ナシ。」を英語にすると、な~んだ?
「ドラえもん」の名セリフ、「のび太のものは俺のもの。俺のものは俺のもの。」を英語にすると、な~んだ?
「踊る大捜査線」の名セリフ、「正しいことをしたければ偉くなれ。」を英語にすると、な~んだ?
「家なき子」の名セリフ、「同情するなら金をくれ!」を英語にすると、な~んだ?
「あしたのジョー」の名セリフ、「立て! 立つんだジョー!」を英語にすると、な~んだ?